Traduction

Nuit torride en ville

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 1er février 2024

Éditions : Gallmeister

Un festival d’action, d’humour et d’émotion, toujours servi par le point de vue ironique et acéré de Trevanian sur la condition humaine, à travers une succession de personnages inoubliables : un jeune psychopathe qui charme sa victime crédule, deux solides femmes basques qui se disputent un pommier, un vieux forain qui fait l’éducation de son apprenti, la légende d’un Amérindien cherchant à unifier son peuple, un écrivain célèbre qui apprend une vérité dérangeante sur lui-même… Des grandes villes d’Amérique à Paris, de la Terre Sainte à l’Angleterre mythique ou au Pays basque, ce livre est un festin épicé, copieux et finalement délicieux. 

Trevanian, l’auteur de Shibumi, La Sanction et L’Été de Katya, possède un talent unique, encensé par des millions de fans dans le monde.

Les Sorcières de Vardø

Traduit de l’anglais (Irlande) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 26 octobre 2023

Éditions : Michel Lafon

“Un roman puissant et bouleversant”
Kiran Millwood Hargrave, autrice des Graciées

Norvège, 1662. Le jour où la veuve Zigri s’éprend d’un homme marié, elle est emprisonnée pour sorcellerie dans la sinistre forteresse de Vardø. Sa fille, Ingeborg, décide alors de tout mettre en oeuvre pour la sauver. Anne Rhodius, ancienne maîtresse du roi du Danemark, croupit, elle aussi, dans une cellule de la prison. Pour retrouver son rang, ira-t-elle jusqu’à trahir celles dont elle partage le sort ?

Plus redoutables que le roi, aussi sauvages que les terres de Norvège, les sorcières de Vardø incarnent l’inquiétante puissance de femmes prêtes à tout pour retrouver leur liberté.

La Dernière Séance

Nouvelle La Femme du Qénite traduite de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 18 octobre 2023

Éditions : Le Masque

Vous connaissez la reine du crime pour ses meurtres les plus illustres, mais connaissez-vous ses récits de l’étrange ? Découvrez 20 nouvelles parmi les plus fantastiques et glaçantes d’Agatha Christie.

Lecteur, prends garde. T’aventurer entre les pages de ce recueil revient à t’exposer à de multiples visions et prémonitions. Tu parviendras peut-être à dénicher entre ces lignes quelques messages de l’au-delà, mais cela ne se fera pas sans déloger les spectres qui se terrent dans l’ombre. Car Agatha Christie, adoubée comme reine du crime, cachait sous le manteau de sa prime jeunesse un penchant certain pour les forces obscures et leurs interférences avec les destinées humaines.
Lecteur, le périple qui t’attend est bien solitaire et truffé de dangers, mais sache que, au cours de tes pérégrinations, il te sera donné de rencontrer l’illustre Hercule Poirot et la vénérable Miss Marple.
À tes risques et périls.

Traductions entièrement révisées. Une nouvelle inédite en France à découvrir, traduction originale de Fabienne Gondrand.

La Mort frappe aussi les gens heureux

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 4 octobre 2023

Éditions : Le Masque

19 décembre 1931, Hercule Poirot et l’inspecteur Catchpool sont appelés pour élucider le meurtre d’un homme dans un hôpital du Norfolk. La mère de Catchpool, l’impérieuse Cynthia, insiste pour que Poirot loge dans une maison croulante sur la côte, à proximité de l’hôpital, afin qu’ils puissent passer ensemble les fêtes de fin d’année pendant que Poirot enquête. Car Arnold, l’un de ses amis, doit bientôt être admis dans l’unité même où est survenu le meurtre, et sa femme est convaincue qu’il sera la prochaine victime, quoiqu’elle refuse d’expliquer d’où lui vient cette certitude.
Si Poirot souhaite échapper à la perspective cauchemardesque de passer Noël dans le Norfolk, il n’a plus que quelques jours pour résoudre l’affaire et empêcher de nouvelles morts. Mais pendant ce temps, quelqu’un a fomenté ses propres plans pour le célèbre détective belge…

Miss Marple : 12 nouvelles inédites

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 7 juin 2023

Éditions : Le Masque

Qui n’a jamais surpris le nom de Miss Marple au détour  d’un repas de famille, d’une salle de classe, d’un rayonnage  de bibliothèque ou des pages d’un programme télévisé ?  Indépendante, futée, malicieuse, cette femme de fiction, mais  surtout de légende, a su séduire des générations de lecteurs.

Aujourd’hui, près d’un siècle après sa première apparition,  douze autrices talentueuses s’emparent de cette enquêtrice  résolument moderne pour nous offrir autant d’aventures  inédites.

Pussypedia

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Nathalie Bru, Marguerite Capelle, Gaëlle Cogan, Fabienne Gondrand & Sarah Gurcel

Date de parution : 11 mai 2023

Éditions Dalva

Est-il normal que l’on parvienne à envoyer des hommes dans l’espace mais que l’on peine encore à décrire l’organe responsable des orgasmes de 50% des habitants de cette planète ?

Il est grand temps de parler sans tabou et sans honte de la chatte. Clitoris, point G et éjaculation féminine, masturbation, grossesse, IVG, règles, ménopause, infections sexuellement transmissibles, transgenrisme, gadgets plus ou moins fiables destinés à l’hygiène et au plaisir… Tous ces sujets et tant d’autres sont traités dans ce guide indispensable, précisément documenté, clair, inclusif et ludique, qui déconstruit les idées reçues et répond à toutes les questions que vous n’auriez jamais osé poser !

L’Endroit le plus merveilleux au monde

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 15 mars 2023

Édition: Le Masque

Californie du Sud, 1973. Après avoir joué au soldat au Vietnam, Eddie  Wakabayashi est de retour à Orange County, où il n’a plus pour lui que  son swing légendaire et sa langue bien pendue.  Alors qu’il cherche à  travailler dans la police, il se heurte au racisme ordinaire à cause de  ses origines japonaises — le seul job qu’il obtient, c’est flic dans un  immense parc à thème.

Dans ce décor de carton-pâte, il fait ses rondes entre les diverses  attactions, chargé de décourager les potentiels vols à l’arraché et de  traquer les hippies sous drogue. Mais le moment qu’il préfère de sa  journée, c’est quand il s’éclipse pour jouer au golf, ou le soir au bar,  quand il peut flirter avec Cendrillon et la Belle au bois dormant en  sirotant des piña coladas.

Malheureusement pour Eddie, toutes les bonnes choses ont une fin,  et son existence bascule lorsqu’il tombe sur un cadavre au pied des  montagnes russes. Car personne n’est censé mourir dans L’Endroit le  plus merveilleux au monde. Et si c’est le cas, personne n’est censé en  parler, sous peine de risquer le même sort…
Un roman noir à l’humour décapant, qui dresse le portrait d’une  Amérique aux prises avec ses paradoxes et engluée dans son  racisme.

Un Cimetière dans le Cœur

Traduit de l’anglais (Écosse) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 18 janvier 2023

Édition: Le Masque

En tant qu’ex-flic, John Rebus est un habitué des tribunaux. Mais pour la première fois, sa place est sur le banc des accusés. Aurait-il commis l’incartade de trop ? C’est ce qu’a laissé entendre Francis Haggard, un policier accusé de violences conjugales qui s’est choisi une défense un peu particulière… il justifie ses actes par la brutalité de son métier, et, pour prouver ses dires, il est prêt à faire tomber avec lui la moitié des forces de l’ordre d’Édimbourg. Une affaire aux répercussions évidentes, que les hautes instances de la police écossaise souhaitent étouffer au plus vite. Et c’est de l’inspectrice Siobhan Clarke, chargée de diriger l’enquête, que tout semble dépendre. Sa loyauté ira-t-elle à ses collègues, ou aux civils ?

Véritable acmé de la série, Un cimetière dans le cœur plonge dans les rouages du système policier pour en révéler les plus noirs secrets. Un roman diablement contemporain.

Sur les Rives du Dragon

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 5 octobre 2022

Édition: J’ai Lu

L’inspectrice Liu Hulan est appelée pour enquêter sur une mort suspecte : le corps d’un archéologue américain a été retrouvé non loin du Barrage des Trois-Gorges, sur un site archéologique voué à disparaître une fois la construction achevée.Ce lieu intéresse également son mari, l’avocat américain David Stark, qui cherche à découvrir l’auteur d’un vol sans précédent. En effet, l’artefact manquant pourrait prouver que la Chine est la plus ancienne civilisation du monde ayant survécu à ce jour.Peu à peu, les pistes se brouillent et s’entremêlent. S’ils veulent élucider ces mystères, Hulan et Stark devront unir leurs forces – et affronter par la même occasion le séisme intime qui bouleverse leur vie et leur relation…

La Nurse du Yorshire de Stacey Halls

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 8 septembre 2022

Édition : Michel Lafon

West Yorkshire, 1904. Je crois qu’il y a quelque chose d’étrange ici. C’est cette maison. Et cette famille. Jeune nurse fraîchement diplômée, Ruby pense avoir une chance inespérée lorsqu’elle rejoint la famille England. Mais coincée dans une demeure coupée de tout entre une mère fantomatique, un père affable à l’excès et des enfants insaisissables, la jeune femme pourrait bien regretter son choix. Gagnée par la langueur mortifère des lieux et de ses habitants, Ruby se souvient que les familles parfaites n’existent pas… Et elle en sait quelque chose.

Widowland de C.J. Carey

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 11 mai 2022

Édition : Le Masque

Londres, 1953. Depuis la fin de la guerre et l’écrasante victoire allemande, le Royaume-Uni est un Protectorat administré par l’Allemagne nazie. Les femmes y sont dorénavant réparties en classes qui régulent strictement leurs droits. Heureusement pour elle, Rose Ransom fait partie de l’élite. Et, privilège s’il en est, on la charge de réécrire la littérature. Jane Austen, Charlotte Brontë ou les frères Grimm n’ont pas de secrets pour elle et, bientôt, leurs héroïnes deviendront pour les lectrices de parfaits modèles aryens.
Seulement, alors que l’arrivée à Londres du Leader est imminente, des phrases censurées réapparaissent sur les murs de la ville. Et c’est Rose que l’on envoie enquêter en plein cœur des Widowlands, ces banlieues délabrées où l’on confine les femmes insoumises ou rebuts de la société. Pourtant, Rose s’interroge : à quel point ces femmes sont-elles différentes d’elle ?
 
Roman diablement intelligent, enquête sous haute tension, Widowland est aussi une mise-en-garde contre les dérives des sociétés modernes et un formidable plaidoyer pour la littérature.

Pour une résistance oisive – Ne rien faire au 21ème siècle de Jenny Odell

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 7 octobre 2021

Édition : Dalva

Ne rien faire… Et s’il s’agissait là du seul véritable acte révolutionnaire contemporain, celui qui nous soustrait enfin à la tyrannie du temps libre passé sur écran. Dans un monde accro à des technologies conçues pour monnayer notre attention, où nous sommes sans cesse évalués à l’aune d’une productivité numérique dévorante, quel sens donner au temps libre ? Car ces moments accordés à nos vies digitales sont-ils autre chose qu’un temps libre de consommer ? Ou de devenir nous-même un produit pour ceux qui monétisent notre temps de cerveau disponible ? Ce sont les questions que pose Jenny Odell dans cet essai lumineux qui interroge notre rapport à l’attention, notre place dans le monde et notre lien à la nature. Loin des recettes de détox numérique, ce texte invite le lecteur à un cheminement philosophique, poétique et érudit, entre essai et manifeste de résistance.

Les thèses de Jenny Odell, à l’origine d’un phénomène viral outre-atlantique, sont rassemblées dans ce livre devenu un best-seller américain et considéré par Barack Obama comme une lecture indispensable.

Patiente n°99 de Greer Macallister

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 6 octobre 2021

Édition : Flammarion

San Francisco, 1888. Quand ses parents envoient sa sœur à l’asile, Charlotte Smith décide de tout risquer pour la ramener à la maison. La jeune femme privilégiée de San Francisco abandonne sa véritable identité pour se faire interner à son tour. Elle devient la patiente numéro 99.Mais plus elle passe de temps à Goldengrove, mieux elle comprend que beaucoup de femmes qui y sont enfermées n’ont rien à y faire. Leur seule erreur a été de déranger. Dans une société patriarcale où certains sont prêts à tout pour enterrer leurs plus sombres secrets, la recherche de Charlotte pour sa sœur va la mener plus loin qu’elle ne l’aurait imaginé et menacer bien plus que l’équilibre familial.

L’Orpheline de Foundling de Stacey Halls

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 23 septembre 2021

Édition : Michel Lafon

Londres, 1748. Bess Bright, vendeuse sur le marché aux poissons de Billingsgate, est contrainte de confier son bébé Clara à l’orphelinat de l’Hôpital de Foundling. Six ans plus tard, elle est prête à accueillir son enfant qu’elle n’a jamais oubliée. Mais quand elle se présente à l’orphelinat, on l’informe que sa fille a été récupérée par une femme se faisant passer pour Bess.
À moins d’un kilomètre de l’institution, une jeune veuve vit recluse depuis dix ans dans une sublime demeure. Quand un ami la persuade d’engager une nourrice pour sa fille, elle est d’abord réticente à l’idée d’héberger une étrangère. Mais alors que son passé menace de faire voler en éclats le monde qu’elle s’est minutieusement construit, elle se laisse apprivoiser par cette nourrice si prévenante à l’égard de sa fille…

Un roman à la fois historique et moderne aux thématiques féministes et engagées.

Histoire officielle de l’émergence des vampires de Raymond A. Villareal

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 15 septembre 2021

Édition : Pygmalion

À la frontière entre l’Arizona et le Mexique, le corps sans vie d’une jeune femme est découvert. Emmené à la morgue la plus proche, il disparaît rapidement dans des circonstances mystérieuses. Pour Lauren Scott, jeune enquêtrice envoyée par le gouvernement afin d’aider la police locale, ce cas n’a rien d’une affaire de routine : elle remet en question sa vision de la médecine.
Car bientôt, d’autres corps s’alignent sur les tables de la morgue de Nogales avant de s’évanouir dans la nature. Tous semblent avoir été vidés de leur sang et portent une marque de morsure dans le cou. Et si cette maladie apparaît d’abord aux États-Unis, c’est bientôt le monde entier qui se trouve submergé par une pandémie.
Les gouvernements, les chercheurs, les législateurs, les religieux, tous tentent de faire face. Mais n’est-il pas déjà trop tard ?

Nos corps, leur champ de bataille – Ce que la guerre fait aux femmes  de Christina Lamb

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 3 mars 2021

Édition : HarperCollins France

« Quand vous rentrerez, je veux que vous racontiez ce que vous avez vu. S’il vous plaît, soyez notre voix. » Jeanne, survivante de viol, République démocratique du Congo

Autour du monde, le corps des femmes est un champ de bataille.Le viol, une arme de guerre stratégique utilisée à des fins de destruction des populations. C’est le constat sans appel établi par cette enquête, d’une ampleur inégalée, sur la violence sexuelle dans les conflits.

Reporter de guerre depuis plus de trente ans, Christina Lamb a recueilli les témoignages des femmes au cœur des conflits, des esclaves yézidies aux victimes des camps de viol en Bosnie-Herzégovine en passant par les rescapées du génocide rwandais ou les « femmes de réconfort » japonaises.

Si la qualification du viol en tant que crime de guerre date de 1919, une seule condamnation a été prononcée depuis. Les victimes, elles, se comptent par millions.La violence sexuelle n’est ni inévitable ni acceptable. Cet ouvrage, qui rend enfin audibles des survivantes presque systématiquement réduites à la honte et au silence, est un cri d’alarme lancé à l’humanité.

Christina Lamb est correspondante en chef pour l’hebdomadaire britannique The Sunday Times et grande reporter depuis plus de trente ans. Parmi de nombreuses récompenses, elle a notamment été lauréate du prix Bayeux des correspondants de guerre.

Le Chant des ténèbres de Ian Rankin

Traduit de l’anglais (Écosse) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 13 janvier 2021

Édition : Le Masque

Cinq heures du matin. John Rebus, pourtant à la retraite, est tiré du lit par la sonnerie stridente du téléphone. À l’autre bout, sa fille, paniquée, lui apprend que son compagnon Keith a disparu. De son côté, la police écossaise découvre le corps d’un riche étudiant saoudien, Salman bin Mahmoud, assassiné sur un vulgaire parking d’Édimbourg. Et les pistes, aussi ténues que variées, ne semblent mener nulle part.
Tandis que Siobhan Clarke et l’inspecteur Malcom Fox tentent de démêler cette enquête, John Rebus roule vers le petit village côtier plein de secrets où réside sa fille. Mais, pour la toute première fois, la vérité est peut-être ce qu’il désire le moins découvrir…

Un polar palpitant qui, sur toile de fond de Brexit, aborde la violence de la xénophobie et explore la puissance et la fragilité des liens familiaux. Un livre qui se dévore, pimenté à souhait par l’humour de cet enquêteur atypique.

« Ian Rankin : le meilleur du polar écossais. » Rolling Stone

« Ian Rankin est un génie. » Lee Child

« Le meilleur de Rankin, le meilleur de Rebus, quand la fiction rejoint l’actualité et transcende tous les genres et toutes les attentes. » Michael Connelly

« Rebus est l’un des plus grands personnages de romans policiers anglais : aux côtés de Sherlock Holmes et de Hercule Poirot. » Daily Mail

« Il y a quelque chose de profondément mélancolique dans ce livre et dans l’écriture même de Rankin. Une mélancolie qui se laisse apercevoir à travers les persiennes de l’humour qui parcourt tout le récit. Tout cela porte, on l’a dit, la marque d’un véritable écrivain et est en même temps une politesse faite au lecteur. » Livres Hebdo

À l’Ouest de la montagne de Lisa See

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 11 novembre 2020

Édition : J’ai Lu

Alors que David Stark ouvre un cabinet d’avocats à Pékin, son amante, la détective Liu Hulan, reçoit un message urgent d’une de ses vieilles amies. Celle-ci la supplie d’enquêter sur la mort suspecte de sa fille, employée dans une fabrique de jouets que le nouveau client de David, Tartan Enterprises, s’apprête à acquérir.

Infiltrée dans l’usine, Hulan se retrouve confrontée à un passé qu’elle tente de fuir depuis longtemps, tandis que toutes les pistes désignent le client de David.

Avec son habileté habituelle et sa connaissance incomparable de la culture chinoise, Lisa See nous livre un roman captivant sur les paradoxes d’une société fascinante.

Une plongée magistrale dans la Chine contemporaine.

Les Sorcières de Pendle de Stacey Halls

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 24 septembre 2020

Édition : Michel Lafon

Lancashire, Pendle, 1612.

À 17 ans, Fleetwood Shuttleworth est enceinte pour la quatrième fois. Mais après trois fausses couches, la maîtresse du domaine de Gawthorpe Hall n’a toujours pas donné d’héritier à son mari. Lorsqu’elle croise le chemin d’Alice Gray, une jeune sage-femme qui connaît parfaitement les plantes médicinales, Fleetwood voit en elle son dernier espoir.
Mais quand s’ouvre un immense procès pour sorcellerie à Pendle, tous les regards se tournent vers Alice, accusée comme tant d’autres femmes érudites, solitaires ou gênantes.
Alors que le ventre de Fleetwood continue de s’arrondir, la jeune fille n’a plus qu’une obsession pour sauver sa vie et celle de son bébé : innocenter Alice. Le temps presse et trois vies sont en jeu.
Être une femme est le plus grand risque qui soit.

Meurtres à Kingfisher Hill de Sophie Hannah

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 23 septembre 2020

Édition : Le Masque

Convoqués par une étrange missive, Hercule Poirot et l’inspecteur Catchpool se rendent de toute urgence à Kingfisher Hill, imposante demeure familiale devenue scène de crime. La lettre leur demande instamment de résoudre le meurtre du fils aîné des Devonport, Frank, à condition de le faire à l’insu de tous les résidents. Une double requête d’autant plus étonnante que la coupable est déjà toute trouvée : Helen, la fiancée de Frank, a immédiatement plaidé coupable. Mais son témoignage manque de crédibilité et Richard, l’expéditeur de la lettre et le fils cadet des Devonport, est convaincu de son innocence. Hercule Poirot saura-t-il démêler le vrai du faux avant que ne sonne pour Helen l’heure fatidique de son exécution ?

Allégeance de Megan Devos

Traduit de l’anglais (É-U) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 15 janvier 2020

Édition : Jean-Claude Lattès

Dans un monde où règne l’anarchie, la loyauté envers son camp est devenue primordiale à la survie, laissant peu de place aux sentiments. Difficile dans ces conditions pour Hayden et Grace de gérer leur relation naissante. Car en préférant rester à Blackwing auprès de Hayden plutôt que retourner chez elle, Grace a tiré un trait sur les siens. Si le choix a été difficile, elle sait qu’elle doit désormais l’assumer.
Quant à Hayden, il se trouve tiraillé entre ses responsabilités et ses attaches personnelles. En tant que jeune chef du clan Blackwing, il lui incombe de répondre aux demandes de la communauté. Saura-t-il protéger les siens de leurs violents rivaux ? Peuvent-ils encore s’en remettre à lui pour prendre les bonnes décisions ?

Chambre 413 de Joseph Knox

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 2 octobre 2019

Édition : Le Masque

« Habituellement, je ressentais la présence d’un cadavre comme une absence, mais dans ce cas précis, j’avais l’impression qu’un trou noir s’ouvrait devant moi. »

Tournant le dos à sa vie d’avant, indifférent à son avenir, l’inspecteur Aidan Waits s’est résigné à intégrer la patrouille de nuit – cycle sans fin d’appels insignifiants et de solitudes insolubles. Jusqu’à ce que lui et son coéquipier, l’inspecteur principal Peter Sutcliffe, soient dépêchés au Palace, un immense hôtel désaffecté au cœur d’une ville en ébullition. Sur les lieux, dans la chambre 413, ils découvrent un homme. Il est mort. Et il sourit. On a retiré toutes les étiquettes de ses vêtements. On a limé et remplacé ses dents. Même ses empreintes digitales ne sont pas les siennes. Seule une pièce cousue à l’intérieur de son pantalon donne un indice sur son ultime acte désespéré…

Tandis qu’Aidan s’immerge dans le passé de l’inconnu, il se rend compte qu’un fantôme surgi du sien hante le moindre de ses faits et gestes. Mystérieux incendies, appels anonymes et menaces pures et simples : Aidan va devoir affronter ses démons avant de découvrir la véritable identité de l’homme de la chambre 413.

Blood Sisters de Jane Corry

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 12 juin 2019

Édition : Pygmalion

Un matin ensoleillé de mai, trois petites filles sont sur le chemin de l’école. Une heure plus tard, l’une d’entre elles est morte.
Quinze ans passent. Kitty vit aujourd’hui recluse dans une maison de repos et en elle-même. Elle n’a en effet aucun souvenir de l’accident qui lui a fait perdre l’usage de la parole.
Alison, quant à elle, enseigne l’art et semble bien aller. Pourtant, les apparences sont trompeuses. Instable et fauchée, elle décide de postuler à un emploi d’enseignante dans une prison pour hommes. C’est l’occasion idéale de se remettre à flot et de réparer les pots cassés.
Mais quelqu’un, dans l’ombre, les observe. Quelqu’un qui cherche à se venger de l’accident survenu ce fameux matin de mai et qui n’arrêtera devant rien pour faire éclater la vérité.

Anarchie de Megan DeVos

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 30 janvier 2019

Édition : Jean-Claude Lattès

Dans un monde divisé en clans, sans gouvernements ni lois, Hayden, vingt et un ans, est le chef respecté des Blackwing : fort, loyal, juste, il assure la protection de sa communauté. Quant à Grace, elle est la fille du chef des Greystone, un clan adversaire. Lorsque Grace est blessée au cours d’une mission, Hayden choisit de la sauver.
Elle représente l’ennemi, elle est sa prisonnière et en sait bien trop sur Blackwing… Comment lui faire confiance, à elle qui a été entraînée pour le tuer ?

Blackbird de Michael Fiegel

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 14 novembre 2018

Édition : Pygmalion

Tueur professionnel traversant les États-Unis au rythme des missions qui lui sont attribuées, Edison North ne laisse que décombres et corps calcinés sur son passage. Lorsqu’il s’arrête acheter un burger au restaurant du coin, il n’a pas prévu de carnage. La seule raison qui le pousse à commettre un nouveau massacre, c’est la solitude. Ce sentiment qui l’habite et qu’il reconnaît dans le regard d’une petite fille, derrière lui dans la queue. Banale au milieu de la foule, il sait qu’elle mérite mieux. Il la kidnappe alors et disparaît sans laisser de traces.
Loin de devenir pour lui un jouet ou une prisonnière, Christian sera sa protégée. Les années d’apprentissage qui s’ensuivent, les épreuves qu’ils vont rencontrer vont même les rapprocher. Mais dans un commerce comme le leur, quand les sentiments entrent en jeu, les rôles peuvent vite s’inverser et les prédateurs devenir des proies.

Personne ne m’a dit de Hollie McNish

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 13 septembre 2018

Édition : Solar

« Un verbe saisissant, une écriture poignante où poésie du quotidien et journal de soi s’entremêlent dans un genre complètement nouveau. Un propos iconoclaste, un parler-vrai qui fait du bien. Une voix de femme libre et émancipatrice : qui s’empare de thèmes féminins (la grossesse, l’allaitement, la sexualité…) sous un angle inédit et qui participe de la libération de la parole des femmes, interrogeant l’éducation des filles, la place des femmes, la question du genre, le rôle du père, l’égalité homme-femme face à la parentalité et au-delà. »

Hollie McNisch a reçu en 2009 le prix UK Slam Poetry Competition et en 2009 une bourse de l’Arts Foundation. Nobody Told Me a reçu le prix Ted Hughes en 2016.

Sang de lune de Lincoln Child

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 18 avril 2018

Édition : Pygmalion

Quinze années se sont écoulées depuis la dernière visite de Jeremy Logan dans les Aridondacks, ce massif cristallin au nord-est de l’État de New York. S’il est de retour dans cette région solitaire, c’est pour y terminer un livre au calme. Malheureusement, son isolement est interrompu par la découverte sinistre du corps d’un randonneur atrocement mutilé. Aucune bête sauvage des environs n’aurait été capable d’un pareil carnage… Prêtant main forte aux gardes forestiers, notre “énigmologue” se rend vite compte que les riverains ne manquent pas de suspects. Mais les choses se corsent lorsque les légendes du coin viennent compliquer son enquête. Certains murmurent que les loups-garous qui peuplent la forêt ne seraient pas étrangers à cette mort.

Un Coeur très froid de Karin Slaughter

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution format Kindle : 15 août 2017

Édition : HarperCollins Noir

Pendant vingt ans, Pam a été une femme loyale, honnête, folle amoureuse de son mari John – mais incapable de lui dire non.

Elle a tout supporté, y compris son attitude pitoyable quand leur fils est décédé dans un accident de voiture, jusqu’à ce qu’il la quitte pour une autre.

Tandis que John refait sa vie et devient richissime, Pam conserve son modeste travail d’enseignante, jusqu’au jour où John l’appelle : atteint d’un cancer, il va se faire cryogéniser. John veut qu’elle soit là au moment où il va mourir….

La Femme de mon mari de Jane Corry

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

 Date de parution : 12 juillet 2017

Édition : Flammarion Ombres Noires

Au début il y a l’amour.
Puis viennent les mensonges… et la mort.

Lorsque Lily, jeune avocate, épouse Ed, c’est pour faire table rase de son passé. Lors de sa première affaire pénale, elle rencontre Joe. Accusé de meurtre, il est jugé coupable. Étrangement attirée par cet homme, elle s’engage dans une relation qui met en péril sa nouvelle existence.

Carla a neuf ans. Elle vit dans la maison voisine de Lily. Enfant solitaire, elle observe le monde autour d’elle et n’oubliera rien…

Lorsque, seize plus tard, Carla frappe à la porte de Lily, de douloureux souvenirs refont surface, et la charge des secrets est aussi dangereuse qu’une bombe !

L’étrange talent de Janet Shore d’Elizabeth George

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution E-book, ePub : 2 novembre 2016

Édition : HarperCollins Noir

Pour occuper son enfance marquée par de longues périodes de convalescence, la frêle Janet Shore dévore tous les livres qui se présentent à elle. En s’isolant dans un vieux cimetière, la jeune fille se découvre un pouvoir extraordinaire : rejoindre ses héros. La voilà sur la mer Égée aux côtés d’Ulysse, ou encore prenant le thé avec Alice et le Chapelier fou. Mais la vie est plus forte que les livres et Janet le comprend lorsque son premier amour lui brise le coeur.
Elle change d’identité et abandonne tout derrière elle, même son talent secret. Après quelques années loin des siens, son passé se rappelle à elle.

Nujeen de Nujeen Mustafa avec Christina Lamb

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 2 novembre 2016

Édition : HarperCollins

À 16 ans, elle a fui la Syrie ravagée par la guerre en fauteuil roulant. Le témoignage exceptionnel et poignant d’une jeune fille qui a choisi la voie de l’espoir.

En 2015, Fergal Keane, journaliste à la BBC, repère dans la foule des migrants une adolescente en fauteuil roulant. Ému et admiratif devant tant de cran, il recueille son témoignage. Aussitôt, les médias et les réseaux sociaux s’enflamment…

Avec la collaboration de Christian Lamb, Nujeen raconte comment elle a trouvé le courage de s’engager dans ce dangereux périple de 6000 kilomètres, depuis la Syrie jusqu’à l’Allemagne en passant par la Grèce et la Hongrie…

Un récit porté par l’incroyable détermination de Nujeen et le principe auquel elle n’a pas dérogé :  ne jamais être une victime.

” Nujeen m’incite à rêver sans limites. Elle est notre héroïne. Tout le monde doit lire son histoire. Elle est une source d’inspiration. “

Malala Yousafzaï, prix Nobel de la paix

À propos des autrices

Âgée de 16 ans, Nujeen Mustafa a passé sa vie en fauteuil roulant. Elle a reçu très peu d’instruction en Syrie, mais a appris l’anglais toute seule en regardant les séries américaines à la télévision. En 2014, la ville de Kobané, où elle habitait, s’est trouvée au cœur de violents combats entre le groupe État islamique et les forces kurdes, soutenues par les États-Unis. La famille Mustafa a dû alors fuir vers la Turquie puis vers l’Europe, en Allemagne où ils sont aujourd’hui installés.

Christina Lamb a co-écrit le best-seller Moi, Malala, (Calmann-Lévy). Diplômée d’Oxford et de Harvard, elle est l’auteur de plusieurs ouvrages et a reçu quantité de prix pour son travail de grand reporter, dont celui de meilleur correspondant étranger britannique à cinq reprises, ainsi que le prix Bayeux, qui récompense le meilleur correspondant de guerre européen.

La Bête d’Alaska de Lincoln Child

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 29 juin 2016

Édition : Flammarion Ombres Noires

Le paléo-écologiste Evan Marshall organise une expédition en Alaska pour y étudier les effets du réchauffement climatique.
Son équipe fait bientôt une étrange découverte, celle d’un animal préhistorique gigantesque conservé dans la glace. Mais tout dégénère lorsque, contre l’avis de Marshall, les sponsors de l’expédition décident d’exposer la créature à la télévision.

Sans bagage de Clara Bensen

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 13 avril 2016

Édition : Jean-Claude Lattès

Après un passage difficile de sa vie, Clara Bensen, vingt-cinq ans, décide de s’inscrire sur un site de rencontre en ligne. Elle n’aurait jamais pensé y faire la connaissance de Jeff, un professeur d’université débordant d’énergie et réputé pour son rejet des conventions. Tout son opposé. À peine se connaissent-ils qu’ils se lancent dans une expérience de voyage périlleuse qui les mènera à travers huit pays en l’espace de trois semaines. La règle du jeu ? Pas de réservation d’hôtel, pas de programme, juste les billets aller-retour et, surtout, pas de bagage, rien sinon les vêtements qu’ils portent.

Comment trouver le courage de sortir de sa zone de confort ? Peut-on aimer en délaissant les étiquettes et le besoin d’engagement ? Est-il réellement possible de partir sans entrave ? À la fois histoire d’amour et carnet de voyage, Sans bagage apporte un éclairage sur des questions actuelles et saura séduire autant les aventuriers que les casaniers.

Projet Sin de Lincoln Child

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 14 octobre 2015

Édition : Flammarion Ombres Noires

Jeremy Logan, énigmologue de renom, est appelé dans un manoir du Rhode Island pour comprendre le suicide inexpliqué de Willard Strachey, un éminent informaticien. En menant l’enquête, Logan découvre une pièce dissimulée aux sombres secrets.

Projet Sin – les critiques
« Agréable à lire, bien construit, agrémenté d’un discret suspense de bon aloi, Projet Sin devrait plaire à tous ceux qui apprécient les énigmes, les enquêtes traditionnelles et les personnages originaux. Un excellent travail, d’un bon artisan de l’écriture !  » Jacques Tessier – Blog Mediapart

Fairfield, Ohio de Mia Topic

Traduit de l’anglais (Croatie) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 23 janvier 2015

Édition : Delpierre

Pour Jamie, tout a basculé le jour du décès de ses parents. Lui qui rêvait de partir étudier à New York se retrouve contraint de rester dans sa petite ville de l’Ohio afin d’élever Damian, son frère de cinq ans.

Un jour, Jamie rencontre Logan, un jeune avocat sûr de lui et brillant, qui ne fait pas mystère de l’intérêt qu’il lui porte.

Alors qu’il s’est toujours suffi à lui-même, voilà que Logan se surprend à rêver d’avoir sa place dans le petit monde des deux frères…

Street Photography de David Gibson

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 22 octobre 2014, 2ème édition avril 2021

Édition : Dunod

Passant insolite, illusion visuelle, pointe d’humour, moment de grâce, instant dérobé… La rue a inspiré des clichés parmi les plus émouvants, percutants ou silencieux. Les plus grands s’y sont fait un nom, de Henri Cartier-Bresson à Martin Parr. Photographes anonymes ou célèbres présentent aujourd’hui leurs créations singulières au sein de collectifs dynamiques à travers le monde.

Dans cet ouvrage, David Gibson explique comment pratique la street photography, ce “sport optimiste” : quelle attitude adopter et comment gérer l’espace public, où trouver l’inspiration, comment cadrer une scène ou réaliser une série, etc. Il s’appuie sur les portraits de 20 artistes reconnus dont il présente le parcours, les influences et les travaux. 20 projets à réaliser vous-même, accompagnés de conseils et faisant parfois écho à des photographies mythiques, ponctuent cet ouvrage riche d’expériences, d’enseignements et d’idées.

Street Photography – les critiques

« David Gibson nourrit votre esprit par sa pratique, son point de vue et la présentation d’autres photographes […] » – Le monde de la photo

« Ce passionnant livre de recettes photographiques à essayer et à digérer progressivement est certainement l’un des meilleures jamais écrits sur la « Street Photography ». Il serait dommage de s’en priver. » – Charente Libre

« Le plus intéressant de ce livre de David Gibson sur la photo de rue sont les petits encadrés proposés tout au long de l’ouvrage sous le titre : feuille de route. On y trouvera des sources d’inspiration intéressantes par exemple la photographie des ombres ou des reflets. » – Planète Leica

« Un ouvrage pratique à emmener lors de vos voyages sans oublier d’emporter partout votre appareil ! » – Performarts

« David Gibson nous fait découvrir ces instants de la vie collective qui peuvent véhiculer un effet esthétique, une intention humoristique, une vision de l’insolite. »Lectures

« Un tour d’horizon complet pleins de conseils utiles. »Réponses Photo

La plus belle histoire d’amour de Lucy Robinson

Traduit de l’anglais par Fabienne Gondrand

Date de parution : 11 septembre 2013

Édition : Jean-Claude Lattès

Pour Fran, la vie est belle. Un boulot de rêve, un petit ami bourré de talent et terriblement séduisant… Et pour ses trente ans, Michael, cet homme idéal, l’emmène au Ritz, avec, dans sa poche, une petite boîte qui pourrait bien contenir une bague… Sauf que – catastrophe ! – rien ne se déroule comme prévu. Fran finit toute seule au fond de son lit en compagnie d’un mauvais cognac et d’une vieille chaussette de Michael.
Complètement déprimée, Fran se morfond chez elle. C’est alors qu’interviennent ses amis avec un plan pour le moins inattendu, marquant le début des ennuis. Comment la perspective de huit rencards avec des inconnus pourrait-elle lui remonter le moral ? Mais c’est trop tard : Fran a dit oui. Et ainsi commence la plus belle histoire d’amour de tous les temps…

Un Génie ordinaire de M. Ann Jacoby

Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand

Date de parution : 12 octobre 2011

Édition : Jean-Claude Lattès

Théodore Mead Fegley, petit génie de dix-huit ans, est à deux doigts de révolutionner le monde des mathématiques. Étudiant à l’université de Chicago, il est en passe de prouver la fameuse hypothèse de Riemann, celle-là même qui laisse les chercheurs et universitaires du monde entier incrédules depuis plus d’un siècle.
Mais voici qu’à l’aube de sa consécration, le jeune Mead prend la fuite et se réfugie chez ses parents dans l’Illinois rural. Là, il est confronté aux remontrances de sa mère, à l’incompréhension de son père, à l’animosité de son oncle et aux comportements hébétés de sa tante. Il tente tant bien que mal de renouer avec les siens et d’apprendre de son père et de son oncle le commerce des meubles et des pompes funèbres qui fait vivre sa famille de génération en génération.
Rattrapé par les fantômes de son passé et traqué par Herman Weinstein, un camarade de promotion obsédé par la réussite, Mead entre dans la vie adulte au gré d’un parcours initiatique façonné par l’amour, la mort, le courage et la marque du génie.

Un génie ordinaire – les critiques
Chronique de Gérard Collard pour le Blog de la Griffe Noire en vidéo.